Details

Format: Paperback
ISBN: 9782360570836
Collection: Hors Collection
16 x 24 cm
Weight: 600 gr
Pages: 384
Edition : 2017
First publication: 05/02/2014
Last printing: 12/223
CLIL: 3147
BISAC: LAN009000

Read an excerpt

Le Prisme des langues

Essai sur la diversité linguistique et les difficultés des langues

Preface : Claude Hagège

Field linguist and polyglot, Nicolas Tournadre proposes in this book a general reflection on language in general and on the diversity and difficulty of languages, illustrated with numerous striking examples. “This book, dedicated to the achievements of the genius of human societies facing the need of creating themselves means of communication, generates a burst of contagious passion. We think that this book should meet a large readership amongst inquiring minds and arouse interest of many others.” (Excerpt from the preface by Claude Hagège). Nicolas Tournadre teaches linguistics at the University of Aix-Marseille. Specialized in Tibetic languages, he has been carrying out research on those languages on the high Tibetan plateau, in Himalaya, Karakoram, China, India, Bhutan, Nepal and Pakistan since 1986. Polyglot, he knows around twenty languages out of eight language families (Italic, Germanic, Slavic, Indo-Iranian, Tibeto-Burman, Sinitic, Semitic, and French sign language).

Paper book
buy
€24.50
Epub
buy
€14.99

PRESS REVIEW

Bulletin of the Association of Former Students and Friends of Oriental Languages
"... The world of languages ​​is fascinating, and not only for specialists, when they agree to reveal part of their mysteries ..."

(Orients, 01/06/2014)
Download the article

CONTRIBUTORS' BIOGRAPHIES

Nicolas Tournadre

Nicolas Tournadre is professor of linguistics at the University of Provence. He has taught at Inalco, at the University of Paris 8, at the University of Virginia (United States) and conducted research at the Tibetan Academy of Social Sciences. In 2000, he obtained the CNRS bronze medal. He is also a remarkable polyglot (Russian, Polish, Ukrainian, Slovak, English, German, Swedish, French, Spanish, Portuguese, Italian, Catalan, Hebrew, Mandarin, Standard Tibetan, Classical Tibetan, Kham, Amdo, Ladakhi, Balti, Dzongkha, Sherpa, Drenjongke, Hindi - Urdu, Persian and French Sign Language). Nicolas Tournadre is a recognized specialist in Tibetan civilization and language. He published at the Asian Library, with Sangda Dorjé, the Manual of Standard Tibetan, Language and Civilization (preface by Claude Hagège). He is the translator of "The Tragedy of the Lotus Garden" which will be published in November in the Asian Library.

Claude Hagège

Claude Hagège (born in 1936) is a French linguist of Tunisian origin. Polyglot, he has knowledge of around fifty languages, including Italian, English, Arabic, Mandarin, Hebrew, Russian, Hungarian, Turkish, Persian, Malay, Hindi, Malagasy, Fulani and Japanese. Agrégé of classical letters, he taught at the Lycée de Carthage from 1959 to 1961. Director of studies in structural linguistics at the Practical School of Higher Studies in 1977, he held the chair of linguistic theory at the Collège de France, between 1988 and 2006. He is currently honorary professor at the Collège de France.


TABLE OF CONTENTS

Préface de Claude Hagège
Introduction
Remerciements
I. Prolégomènes
1. Linguistes et polyglottes : deux approches du langage
2. Langue acquise versus langue apprise
3. Langue du vécu et des émotions
4. Contexte communicationnel et stratégies d’explicitation.
5. Les modes de signification
6. Activités liées à la production et à l’interprétation des énoncés
II. Oralité et écriture
1. La dimension dialectale de la communication
La réalité dialectale
La « langue » : une abstraction insaisissable.
Groupe de dialectes, intercompréhension dialectale et continuum linguistique
Variations et mélanges dialectaux
Transcription des dialectes et émergence des langues littéraires
2. Dialectique entre l’oral et l’écrit et autonomie des systèmes
Arbitraire de la relation entre le graphisme et la prononciation
Influence de la langue écrite sur l’évolution de l’oral
Écarts importants entre langues parlées (ou signées) et langues écrites
Différences fonctionnelles et structurelles entre l’oral et l’écrit
3. Littérature et orature
4. Évolution et typologie des systèmes d’écriture.
De l’art pariétal au pictogramme
Les premières traces d’écriture
La révolution du logogramme
L’émergence des syllabaires
Les premiers systèmes alphabétiques
Les alphabets et leur filiation
Le destin extraordinaire de la brāhmī
Caractéristiques des alphasyllabaires brahmiques.
Le caractère singulier de l’alphabet coréen parmi les écritures d’Asie
Hybridation et souplesse des systèmes d’écriture
5. Le poids des écritures millénaires
III. Langues, politique et idéologie
1. L’utilisation politique du concept de langue
2. Impureté et mixité des langues
Les emprunts grammaticaux
L’attitude des langues vis-à-vis de la création lexicale
Langues créoles et langues mixtes
3. Manipulation et xyloglossie
4. La dictature de la grammaire ?
5. Le genre grammatical, le sexe et l’idéologie
6. Herméneutique et ambiguïté intrinsèque du langage
IV. Entre mémoire ancestrale et amnésie
1. La mémoire des langues
2. Permanence et instabilité du sens
3. Les tabous linguistiques
4. Le rôle des langues véhiculaires dans la diffusion du lexique
V. De la prétendue égalité des langues
1. Inégalités potentielles : les champs lexicaux et les corpus écrits
2. Les langues véhiculent-elles des visions du monde ?
Relativisme et universalisme linguistique
Relativisme phonologique
L’approche ethnolinguistique
Relativisme lexical
L’ethnosémantique
L’ethnosyntaxe
Diversité des systèmes de repérage
Relation entre langue et pensée
Conclusions
3. Causes et conséquences de la disparition de nombreuses langues
Évaluation de la situation actuelle
Les causes de la disparition
Les conséquences de la disparition des langues
VI. La notion de complexité en langue
1. La remise en question de l’hypothèse d’équicomplexité
2. Corrélation entre la complexité linguistique et la difficulté d’apprentissage d’une langue
VII. Les types de difficultés linguistiques
1. Difficultés phonologiques
2. Difficultés morphologiques
La longueur des mots
Les phénomènes d’accord
Les indices personnels dans le verbe
Les irrégularités morphologiques.
Paradigmes nominaux et systèmes casuels
Paradigmes verbaux
Asymétrie des systèmes
3. Difficultés syntaxiques
Difficultés liées à l’ordre des mots
Difficultés liées à la phrase complexe
4. Difficultés lexicales
Le nombre de mots
Les stratégies de construction lexicale
La composition
5. Difficulté des systèmes d’écriture
Difficultés de l’écriture chinoise
Difficultés de l’écriture japonaise
La difficulté du syllabaire yi
Évaluation des difficultés systémiques
VIII. Parenté linguistique et relativité des difficultés
1. Degrés de parenté linguistique
2. Parenté éloignée au sein d’une macrofamille
IX. Conclusions générales
Annexes
1. L’alphabet phénicien
2. L’alphabet paléohébraïque
3. L’alphabet ougaritique
4. L’alphasyllabaire kharosthī
5. L’alphasyllabaire brāhmī
6. L’alphasyllabaire gupta
7. L’alphasyllabaire tibétain
8. L’alphabet ‘phags-pa
9. Rimes chinoises en écriture ‘phags-pa
10. L’alphasyllabaire nāgarī
11. L’alphasyllabaire birman
12. L’alphasyllabaire thaï
13. L’alphabet coréen (han’gŭl)
14. Les syllabaires hiragana et katakana
15. L’alphabet géorgien
16. Le syllabaire cherokee
17. Le syllabaire inuktitut
18. L’alphabet tifinagh (alphabet berbère)
19. L’alphasyllabaire guèze
20. Termes de parenté en chinois
Bibliographie
Index des langues et systèmes d’écriture