Details

Format: Paperback
ISBN: 9782915255331
Collection: Les bilingues
12.5 x 18 cm
Weight: 330 gr
Pages: 336
First publication: 03/01/2006
Last printing: 03/2011

Anonymous

Les Contes facétieux du cadavre

Translation: Françoise Robin

The story of Les contes facétieux du cadavre (The Facetious Tales of the Corpse) is divided into twenty-four episodes which go along with Dechö-sangpo’s efforts to bring the corpse named Ngödrup-chän to his spiritual master. Wishing to return to his cemetery, the corpse knows that if he makes the young man talk he can regain his freedom, and does not cease to tease him with his fascinating stories. Dechö-sangpo, who cannot resist the temptation to comment on each of the stories, must refind Ngögrup-chän twenty-four more times. The public will find this text, translated for the first time, a charming introduction to traditional Tibetan culture.

Paper book
buy
€22.00

PRESS REVIEW

Tibetan folk tales
"... Ngodrup-chann an exquisite corpse, and very talkative. Which tells the young Decho Sangpo stories that are sometimes supernatural, sometimes very realistic, in which all the elements of Tibetan culture are mingled ... "

(Le temps de Genève, 21/06/2006)
Download the article

Recueil de contes populaires tibétains
"... Presented in a bilingual version - a rarity - this famous collection in Tibet and translated for the first time into the Western language will satisfy both Tibetans and lovers of foreign languages ​​as well as children and adults for whom literature is also a means of opening up to the diversity of the world ... "

(passiondulivre.com, 27/01/2006)
Download the article

Un plaisir surnaturel...
« ... Ce passionnant cycle de contes populaires tibétains possède nombre de qualités et capte notre attention, dès les premières lignes, ne serait-ce que par le plaisir qu'engendre sa lecture ... »

(sitartmag.com, 17/01/2006)
Download the article

CONTRIBUTORS' BIOGRAPHIES

Françoise Robin

Françoise Robin, professor of Tibetan language and literature at Inalco, is co-author of Thematic vocabulary of spoken language French-Tibetan and translator of Contes facétieux du corpse, books both published in L'Asiathèque.


TABLE OF CONTENTS

Avant-propos
གླེང་གཞི།
Prologue
༡ སྤུན་ཟླ་ཏུག
I. Les six "frères"
༢ ཏན་གསལ།
II. Thränsäl
༣ ཤིང་བཟོ་ཀུན་དགའ།
III. Le menuisier Künga
༤ གསེར་མོ་མཚོ་དང་དངུལ་མོམཚོ།
IV. Sermotso et Ngülmotso
༥ གསེར་གཡུསྐྱུག་པ།
V. Les vomissures d'or et de turquoise
༦ སོ་ནམ་པ་དང་རྒྱལ་བོ་གཏུམཔོ།
VI. Le paysan et le roi cruel
༧ ཏིན་ལན་འཇལ་བ།
VII. Gratitude
༨ ཕུ་ནུ་གཉིས།
VIII. Les deux frères
༩ ཕྱུག་པོ་ས་ཀུབྱས་པ།
IX. Le riche est un voleur
༡༠ བྱ་ཤུབ་རྒྱལ་བུ།
X. Le prince au plumage
༡༡ བུ་དབུལ་པོ་དང་ཀླུའི་བུ་མོ།
XI. l'indigent et la fille du nāga
༡༢ འབྲི་ཁྲ་བོས་ན་གཞན་བསྐྱབས་པ།
La dri à robe pommelée sauve le jeune homme
༡༣ མོ་སྟོན་ཕག་མགོ།
XIII. Le devin à tête de porc
༡༤ བུ་མོ་གསེར་སྒྲན།
XIV. Serdrön
༡༥ མ་སང་ཡ་རུ་ཁཁྲ།
XV. Masang, Veau-au-mufle-chamarré
༡༦ འཕོ་བ་གྲོང་འཇུག་སློབ་པ།
XVI. L'apprentissage du transfert de conscience dans un mort
༡༧ སྦལ་བ་དང་སྲས་མོ།
XVII. Le grenouillon et la princesse
༡༨ ཁ་མི་གྲག་པའི་བུ་མོ།
XVIII. La jeune fille silencieuse
༡༩ རྫུན་མི་སྨྲ་བའི་རྟ་རྫི།
XIX. Le palefrenier
༢༠ ཕྱུགས་འཚོ་བའི་བྱིས་པ།
XX. L'enfant gardien de bétail
༢༡ རྡོའི་སེང་གེ་ཁསུམ།
XXI. Le lion de pierre à la gueule béante
༢༢ བདུད་པོ་སྤུན་གསུམ།
XXII. Les trois frères démons
༢༣ བུ་མོ་སྙིང་འཇིན།
XXIII. La jeune fille qui s'empare du cœur
༢༤ ལས་ལ་བརརྩོན་པའི་བུ་མོ་གསུམ།
XXIV. Les trois filles travailleuses
Lexique des termes tibétains travailleuses