Lucie Modde est traductrice freelance (anglais et chinois -> français) depuis novembre 2014. Diplômée du Master professionnel de traduction éditoriale, économique et technique (français, chinois, anglais) à l’ESIT, elle a suivi la formation à traduction littéraire à l’ETL (Paris). Elle a traduit notamment :
Chou Fen-ling, « La nuit du repli », dans le recueil de nouvelles Formosana - Histoire de démocratie à Taiwan, L'Asiathèque, 2021
Huang Chong-kai, « Un cabiaï », dans le recueil de nouvelles Formosana - Histoire de démocratie à Taiwan, L'Asiathèque, 2021
Huang Chong-kai, Encore plus loin que Pluton, L'Asiathèque, 2018
Lao Ma, Tout ça va changer, Philippe Picquier, 2015
Wang Ting-kuo, « La faille », Hors-série n°1, Jentayu, 2016
Mia Yun, Les âmes des enfants endormis, Denoël, 2017
Huang Bei et Philippe Postel (dir.), Lectures chinoises de Victor Segalen, Honoré Champion éditeur, 2017
Tsai Suh-fen, « Le pêcheur », Nouvelles de Taiwan, Magellan & Cie, 2018
Lucie Modde a reçu le Prix Pierre-François Caillé de la traduction 2016 pour le roman Tout ça va changer.