Un « Bonnie and Clyde » chinois, avec une touche de SF.
La novella Ton temps hors d'atteinte offre à la lecture une surprenante histoire d'amour, envisagée sur une temporalité longue, de l'enfance jusqu'à l'âge adulte. Écrite de façon originale par un "moi" (la narratrice) s'adressant à un "tu" (l'être aimé), elle raconte l'histoire de deux êtres aussi différents entre eux qu'ils le sont de ceux qui les entourent, en jouant en permanence sur le contraste et le décalage, concepts brillamment incarnés dans la narration des temps différents auxquels appartiennent les deux protagonistes. S'achevant dans une sorte de road trip tragique à la "Bonnie and Clyde", la novella se déroule patiemment et subtilement, au gré des différents souvenirs de la protagoniste. L'élément science-fictionnel de la novella ne se révèle réellement que dans la dernière partie du texte, évoquant d'autres œuvres de Xia Jia : une innovation subtile, peu spectaculaire mais qui suggère la possibilité d'une technologie inventive au service de l'humain plutôt que destructrice et menaçante. C'est dans cette combinaison de la romance et de la science-fiction, toutes deux délicatement amenées, que se trouve sans doute la réussite du texte. Comme Xia Jia le mentionne d'ailleurs elle-même dans son recueil de nouvelles : "Les plus beaux récits de science-fiction ne sont pas si différents de l'histoire d'un premier amour."
(...) Ton temps hors d'atteinte est une très belle novella. Aussi belle dans son ensemble que lors de certains passages qui se transforment en petits instants de grâce. (...)
(…) c’est très subtil, c’est fin, c’est pas hyper science-fictif et c’est pas fait pour les fans de science-fiction parce qu’on est pas de la "hard science", mais c’est vraiment très délicat, très humain, très mignon et il y a une écriture très poétique aussi donc c’est vraiment magnifique (…)
(...) Ton temps hors d’atteinte est une novella qui juxtapose une délicate histoire d’amour avec des éléments de science-fiction. Elle explore avec, subtilité et finesse, la complexité des relations humaines à travers le prisme des temporalités divergentes. Cette œuvre, à la fois émouvante et poétique, mérite d’être lue. Coup de coeur pour moi ! (...)
(...) Profondément humain, poignant, émouvant, « Ton temps hors d’atteinte » est de ces textes qui marquent. (...)
(...) Un escargot et un loriot, difficile d’harmoniser leurs rythmes mais en littérature, avec un peu d’imagination, tout est possible. (...)
(...) Il y a dans cette fiction romantique la beauté poignante des amours impossibles, la culmination stupéfiante du plan de la narratrice qui, entre amour éternel et éternelle vengeance, fera en sorte que lui, qui par désinvolture n’a jamais su qui elle était, se demande à jamais, après ce moment, qui elle pouvait bien être. (...)
(...) Laissez-vous porter par le rythme de son écriture et découvrez un autre aspect de la Chine loin des clichés et des reportages télévisés. Si la lecture de Ton temps hors d’atteinte s’avère finalement très rapide, certaines tournures, certaines scènes restent en tête. Et on se prend à rêver d’un anime ou même d’un film pour mettre en image cette histoire. (...)
(...) cette histoire d’amour ancrée dans le passage du temps (mais pas de la même façon que celle écrite par Ian McDonald dans Le Temps fut, sans voyage temporel) m’a touché par son originalité, sa force et sa construction d’une grande efficacité. Tout est bâti pour nous amener à vivre pleinement avec cette femme qui n’a pas hésité à tout sacrifier au nom de ce sentiment si fort. Un amour hors du temps. (...)
(...) c’est à cette croisée des chemins, du naturel et de l’insolite, de la tradition et de la modernité, que se situe l’œuvre de Xia Jia, et en particulier la novella choisie pour ce quatrième titre de la collection (...)
Xia Jia est née à Xi'an en 1981. Nourrie dans son enfance par les chefs-d'oeuvre de la science-fiction internationale (Asimov, Clarke, Dick) comme chinoise (Ye Yonglie, Zheng Wenguang, Liu Cixin), elle a commencé à écrire dès son entrée à l’université. Elle a soutenu un doctorat sur l'histoire du genre science-fictionnel en Chine en 2014. Elle enseigne aujourd'hui à la Xi'an Jiaotong University. Lauréate de nombreux prix, elle se distingue par son écriture poétique, souvent mélancolique et marquée par une passion à l'égard de l'histoire des sciences.
Gwennaël Gaffric (né en 1987) est maître de conférences en études chinoises à l’Université Jean Moulin Lyon 3, où il enseigne la langue et la culture chinoises. Il est l’auteur de plusieurs articles en français, anglais et chinois portant sur la littérature sinophone (Chine, Hong Kong et Taïwan). Ses récentes recherches portent sur la science-fiction contemporaine en langue chinoise. Il est aussi un des traducteurs du chinois les plus en vue, en littérature générale, science-fiction, fantasy, fantastique et en sciences humaines (études littéraires, philosophie). Il a notamment traduit les volumes best-sellers de la trilogie du Problème à trois corps de Liu Cixin. Il traduit régulièrement pour l’Asiathèque et y dirige la collection « Taiwan Fiction ». Il a aussi publié à l'Asiathèque : La littérature à l'ère de l'anthropocène (2019)