Détails

Format : Livre broché
ISBN : 9782911053818
Collection : Les bilingues
12.5 x 18 cm
Poids : 204 gr
Nombre de page : 216
Première publication : 18/02/2002
Dernier tirage : 07/2022

Lire un extrait

Histoire de renaissances

bilingue hindi-français

Traduction : Annie Montaut

L'œuvre de Krishna Baldev Vaid, considérée comme majeure dans son pays et déjà largement connue dans le monde, n'est encore que peu traduite en français. Imprégnées de culture indienne, ses nouvelles sont en même temps une violente mise en question de la bienséance, des traditions et des croyances, qui s'exprime au travers d'une constante autodérision. Annie Montaut, la traductrice, a composé ce recueil de manière à donner au public français une vision significative des diverses facettes de l'œuvre de Vaid et en même temps de sa cohérence. Deux pièces de théâtre de Krishna Baldev Vaid : La faim, c'est le feu, et Famille en bataille sont  également publiées en bilingue hindi-français par L'Asiathèque.

Livre papier
acheter
19,50 €

REVUES DE PRESSE

Krishna Baldev Vaid, écrivain indien.

(Le Monde, 23/02/2020)
Télécharger l'article

BIOGRAPHIES DES CONTRIBUTEURS

Krishna Baldev Vaid

Krishna Baldev Vaid, né en 1927 au Panjab dans l’actuel Pakistan, a longtemps mené en parallèle une carrière universitaire en littérature anglaise et une carrière d’écrivain en hindi. Son oeuvre se distingue par son originalité d’inspiration, son humour, et un antiréalisme en rupture avec les conventions idéologiques et stylistiques. Il est l’auteur d’une vingtaine de romans, de très nombreuses nouvelles (notamment La Splendeur de Maya et Lila, aux éditions Caractères). Son grand roman sur la partition a paru en français sous le titre Requiem pour un autre temps (InFolio). C’est aussi un dramaturge dont les six pièces sont jouées avec succès en Inde.

(Photo © Ted Polumbaum)

Annie Montaut

Annie Montaut, professeur émérite des universités, est la grande spécialiste de l’oeuvre de Vaid. Elle a enseigné la littérature française moderne et contemporaine au Canada et en inde avant de se tourner vers la linguistique générale, à Nanterre, puis à la linguistique indienne et la littérature hindi à l'Inalco. Elle est l'auteur d'une centaine d'articles portant notamment sur la linguistique et la littérature indienne. Elle est également traductrice littéraire, du hindi en français essentiellement.


TABLE DES MATIÈRES

Introduction
Rue des relents
एक बदबूटार गली
Un soir avec mademoiselle Lafaim
थूख कुमारी के सा थ एक शाम
Dans son étreinte
उसकी आग़ॊ श में
Histoire de renaissances
िपखले जन्म की बात है
L'objet introuvable
उस चीज़ की तलश